There’s nothing distinctive about minor lexical deviations.
Mexican Spanish has some very unusual phonological properties, which it has adopted from Nahuatl, the language spoken by the Aztecs. Mexican Spanish is also noted for containing the phoneme [ʃ], which is non-standard in Castillian Spanish, as well as many other dialects spoken in different regions of the world.
For more information on phonological variations, as well as some distinctive syntactical, and morphological features of Mexican Spanish, take a look at this article: https://en.wikipedia.org/wiki/Mexican_spanish
alquilar = rentar
Chamba = money
People are addressed as "compadre" and "comadre" to show a degree of familiarity.
the 2 previous entries arent distinct to mexico… theyre used in central america.
guey – its slang for buddy
vidrios – (original meaning glass) slang used as a way to say ‘see you later’
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Save my name, email, and site URL in my browser for next time I post a comment.
Notify me of follow-up comments by email.
Notify me of new posts by email.
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.