What is the difference between latin american spanish language and european spanish language?


  1. People need to understand that they can’t speak of a "Latin American" Spanish, as if only one variety were spoken in each South American country. This belief is wrong and I have no idea where some people got it from.
    I’ve said this before when answering similar questions: there are as many varieties of Spanish as peoples who speak the language.
    The differences are many, but most are not connected with languages spoken by the original inhabitants of the continent.

    In the case of my country (Argentina), the peoples who lived here when the Spaniards arrived, mainly those that were close to the coast, weren’t allowed to live long enough for their language to survive them.

    BTW, we don’t use the word "carro" in my country to refer to a car. We say either "auto" or coche".


  2. The Spanish spoken in South America is full pf regionalisms that come from the Indian languages that used to live in South America at the time the Spaniards arrived. the same thing happens with the Spanish spoken in Puerto Rico, Cuba and Santo Domingo (Dominican Republic).

  3. mainly the difference is the use of the plural 2nd person (You)
    in latin american spanish is: Ustedes
    in european spanish is : Vosotros

    So they make conjugation of the verbs in a completly different way
    For example: You people won’t get into my house again

    LAE: Ustedes no entrarán otra vez a mi casa
    ES:Vosotros no entrareís otra vez a mi casa

    That and some regional words that are present in every part of Latinoamerica cause of indian natives dialects

    Pablo R
  4. Javy has about half of it.

    Think of the differences between British English and American English.

    Kind of like that.

    The major differences are vocabulary…many words are in common use in Latin America, but not in Spain, and vice versa…for instance, Car: In Spain you say coche. In Latin America, you generally say Carro.

    Grammatical differences are these: In Spain, they use four forms of YOU. In most of Latin America, there are three (in some places, only two). IN Spain, they use vosotros to mean Y’all, and Uds. is only used when addressing a group of people that includes elders, or people that you would address as, like, SIR, or MA’AM.

    AND in Latin America, when you use a direct object, the pronoun is always lo, la, los or las. In Spain, if it is a person, it is le, les. They don’t use the direct object pronouns with people in Spain.

    And, yes, they can ALL understand each other, and whatever you study, you will adjust to wherever you live.

  5. european spanish also called castillian is the spanish spoken in Spain. It was the first spanish that existed since Spaniards ( spain’s people) created it from vulgar latin that the roman-empire peoples spoke in those zones.
    Nowadays it’s changed pretty much compared to the first castillian. The main characteristics of european spanish are its "Z" sound that has nothing to do with the "S" sound, the occlusive and guttural "J" sound and the rolling R.

    Latin american spanish or south-american spanish is the spanish spoken by south-america’s and central-america’s people , these peoples learnt spanish from Spain’s people when these spain’s people conquered latin and central america. It has many other varieties, for example we cannot say mexican and argentinian accents are the same the same way we can’t say canadian and US accent are the same. The characteristics of L.A spanish are that "Z" and "S" are pronounced the same way ( S). There is not guttural J it sounds like the english "h".

    as someone already said, think of the differences between british english and american english, it’s something like that.

    And we Spaniards can understand Latin-americans.

    el eDu lo parte!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.